-
.
Frederique Morrel
L’artista francese Frederique Morrel crea delle straordinarie sculture di animali utilizzando vecchi pezzi di arazzi e tappezzeria. È una nuova forma di tassidermia, e l’artista la chiama la vendetta degli animali, il rifiuto di una testa imbalsamata appesa su un muro e la rinascita di qualcosa da ammirare.
Contemporaneamente, la morente arte del ricamo si fa nuova e contemporanea in queste opere. Per Morrel, le sue sculture simboleggiano una rivisitazione dell’opulenza, ricordando artisti come Olek e Karley Feaver. -
.
SUE BEATRICE
“ Ricordo chiaramente un momento in cui per me era ovvio che dovevo essere un artista. La vera epifania per me è stata quando ero alle elementari e mi sono reso conto che la maggior parte delle persone non aveva idea di cosa sarebbero state quando sarebbero cresciute. Fino ad allora, ho pensato che fosse solo cablato a te. ” -
.
Susan Beatrice è un’artista che ricicla vecchie parti di orologi vintage e le trasforma in sculture meravigliosamente intricate. L’eclettica artista è anche una scultrice con la sabbia e una pittrice, e utilizza i suoi molti talenti per perfezionare le sue sculture con gli orologi.
Beatrice scrive che le sue sculture riciclate sono “oggetti eco-compatibili e artistici, sensibili ai limiti delle nostre risorse naturali” -
.
KATSUDON
Il katsudon (カツどん) è un piatto tipico della cucina giapponese, è una delle forme più famose di donburi, letteralmente "scodella", ed è costituito da una cotoletta di maiale impanata e fritta (ovvero il tonkatsu, とんかつ), uova che generalmente vengono versate sul piatto crude dopo essere state sbattute (si cuociono grazie al calore del piatto) e condimenti vari da versare sul riso caldo. Si tratta di un piatto molto sostanzioso e, come per la maggior parte dei piatti giapponesi, i colori sono fondamentali ed è, quindi, spesso decorato con erba cipollina per aggiungere una gradazione di verde.
Il termine katsudon incarna gli elementi dei due piatti al fine di creare un piatto unico. L'aspetto "katsu", che è derivato dal "tonkatsu", significa che il piatto è fatto con cotolette di maiale; l'aspetto "don", proveniente da "donburi", significa che il piatto finale è presentato in una ciotola, con una tazza di riso per accompagnare il piatto.
Il nome deriva da katsu (勝つ) che può significare vincere, per questo è diventato comune nella cultura giapponese mangiare questo piatto la sera prima di un importante esame, come augurio di una sicura riuscita.
Le varianti includono:
- Katsudon con salsa (con l'aggiunta di salsa Worcester);
- Demi katsudon (con demi-glace e spesso piselli, specialità di Okayama);
- Shio katsudon (con l'aggiunta di sale, tipico di Okayama);
- Shōyudare katsudon (con salsa di soia, specialità di Niigata);
- Miso katsudon (specialità di Nagoya).
Il katsudon risale al periodo del restauro Meiji quando il Giappone iniziò ad aprire le sue porte all'influenza occidentale. Il piatto originale era composto da una ciotola di riso e cotolette di manzo, poiché la carne bovina era la carne comune scelta durante i giorni più vecchi del Giappone. Ciò può essere correlato a valori tradizionali rilevanti per il buddismo o le pratiche shintoiste.
In qualsiasi altra parte del mondo, il maiale era già un ingrediente stellare tra i piatti a causa del fatto che è gustoso pur essendo un'alternativa più economica al manzo. Dal suo desiderio di mettersi al passo con le pratiche occidentali, L'imperatore Meiji iniziò a incoraggiare l'intera nazione a imitare lo stile di vita occidentale –, quando l'uso della carne di maiale per cucinare iniziò a diventare una pratica accettabile in tutto il Giappone.
La prima forma di katsudon risale al 1899, con Tokyo come luogo di origine. Quell'anno, un ristorante di nome Rengatei, noto per aver servito piatti "yoshoku", introdusse il "katsuretsu". In confronto, è estremamente simile al modo in cui la cotoletta di maiale viene preparata e cotta al momento. Non ci sono molte differenze, a parte la trasformazione del suo nome in tutto il Giappone.
Un'altra teoria che circonda le origini di Katsudon afferma che il defunto Keiniro Nakanishi, docente all'Università di Waseda e autore di 80 anni di storia dell'Università di Waseda, ha proposto l'idea per Katsudon quando era uno studente della Senior High School. Memorie di Waseda University History Vol. 2 No. 1 ( pubblicato nel 1967 ) riferimenti “ la nascita di katsudon ” e descrive come Nakanishi, che era un regolare al caffè Café House situato vicino al santuario di Anahachimangu, inventò il katsudon.
Era il febbraio 1921. A quel tempo c'erano meno di dieci ristoranti nelle vicinanze dell'Università di Waseda e i ristoranti in cui si era in grado di pranzare erano limitati a Takata Bokusya, Sanchoan, Oonoya, e Milk Hall. Café House si trovava ai piedi del ponte che attraversava il fiume Kani, che scorreva orizzontalmente attraverso Waseda Road. Nakanishi, uno studente di 18 anni del primo anno della Senior High School che viveva in una casa di alloggio, frequentava questo caffè ogni giorno.
Nakanishi si era stancato di mangiare curry e riso per cotolette e decise di cambiare le cose. Nakanishi andò nella cucina del ristorante, spostò il riso cotoletta, che era su un piatto, in una ciotola, tagliò le cotolette di maiale e le mise sopra, cuocere a fuoco lento il fiore di grano e la salsa di ostriche insieme in una padella e aggiungere la salsa densa alla ciotola di riso e cospargere i piselli verdi sopra. Affermando che aveva un gusto particolare, Nakanishi convinse il proprietario del ristorante a vendere il piatto come specialità chiamata “ katsudon. ” Il nuovo piatto è stato ben accolto dagli amici, e folle di ordini da studenti entusiasti hanno traboccato il ristorante dopo che Nakanishi ha appeso un avviso cartaceo davanti al ristorante che diceva “la nascita del katsudon.”
Sessant'anni dopo Nakanishi si imbatté in una rubrica che metteva in evidenza i ristoranti di Tokyo nell'edizione del 27 aprile 1981 dell'Asahi Shimbun. Diceva: “ La maggior parte delle storie suggerisce che uno studente preparatorio dell'Università di Waseda ha dato alla luce katsudon. Se il nome di questo studente viene mai conosciuto, una loro statua dovrebbe essere eretta accanto a quella di Okuma. ” Nakanishi ha inviato una lettera al giornale informandoli che era lo studente in questione e il 3 giugno dello stesso anno, un articolo intitolato “ Katsudon in stile nakanishi,” che includeva una grande fotografia di Nakanishi e il titolo “ Sono il fondatore del katsudon, ” è apparso nell'Asahi Shimbun. -
.
Monotropa uniflora
Monotropa uniflora, anche nota come fiore fantasma, è una pianta appartenente alla famiglia delle Ericaceae. È presente nelle regioni temperate dell'Udmurtia in Asia, in Nord America e nella parte settentrionale del Sud America.
E' una pianta che ha perso la funzione di svolgere la fotosintesi, a causa dei luoghi nascosti dalla luce in cui cresce, ma grazie all’azione comunicante di alcuni funghi attaccati alle sue radici riesce a trarre i nutrimenti necessari dalle specie vegetali attorno; si tratta di funghi micorizzici, appartenenti alla famiglia delle Russulaceae, che sono, a loro volta, parassiti di piante superiori, come il faggio.
Può crescere in ambienti privi di luce come il sottobosco di fitte foreste in quanto non si nutre per via autotrofa e non ha quindi bisogno della luce solare per sopravvivere. La complessa relazione di parassitosi di questa pianta rende difficile la sua diffusione.
La varietà più nota è quella di colore bianco con macchie nere. Talvolta presenta delle sfumature rose, molto più raramente una colorazione che si avvicina molto al rosso più vivo. Lo stelo, può raggiungere un’altezza che oscilla, mediamente, tra i 10 ed i 30 centimetri, il quale è ricoperto da foglie alternate, lunghe circa 10 centimetri. Il gambo della pianta, a differenza di altre specie, porta un solo fiore della lunghezza di 15 centimetri circa e si compone in media dai 3 agli 8 petali. La fioritura avviene dall’inizio della stagione estiva all’inizio di quella autunnale. -
.
"Lassa pur ch'el mond el disa, ma Milan l'è on gran Milan"
G. D'Anzi -
.
Il Gonatus onyx appartiene alla classe cefalopodi. È anche noto come il Calamari gancio braccio artigliato o il Calamari dagli occhi neri. Ha preso questi nomi dal caratteristico occhio nero e dalle sue due braccia con ganci artigliati all'estremità che si estendono oltre le altre braccia.
Le femmine di Gonatus onyx trasportano fino a 3.000 uova in acque libere finché i piccoli non si schiudono e nuotano via. I calamari usano le braccia per pompare acqua fresca attraverso la massa delle uova, il che può aiutarli a mantenerli riforniti di ossigeno. Secondo lo studio, i calamari dagli occhi neri sono tra i cefalopodi più abbondanti negli oceani Pacifico e Atlantico. Nell’Oceano Pacifico settentrionale, la specie si trova tipicamente a profondità superiori a 6.200 piedi (1.900 metri). -
.
La neve è il suo magnifico silenzio.
Non ce n'è un altro che valga il nome silenzio,
oltre quello della neve sul tetto e sulla terra.
(Erri De Luca) -
.
-
.
MILANO 2023
foto Cherchi
foto Cherchi
foto Cherchi
foto Cherchi
Cartier di Montenapoleone
Piazza San Babila
Stazione Centrale
Via della spiga -
.
La neve sulla pelle, il vento gelido sulle guance,
una tazza calda tra le mani,
gli oggetti di casa che ti avvolgono.
L’inverno è il tatto delle stagioni.
(Fabrizio Caramagna) -
.
London
Leandenhall-market
fonte: www.facebook.com/meravigliedilondra
Edited by gheagabry1 - 16/12/2023, 17:49 -
.
Walking With the Snowman, Londra 2023
Una dozzina di sculture di pupazzi di neve alti 1,6 metri, che saranno esposte fino al 5 gennaio, renderanno omaggio all'animazione e al libro illustrato originale del compianto Raymond Briggs. "The Snowman", la commovente storia di un pupazzo di neve grassoccio che prende vita per fare amicizia con un ragazzino in una nevosa notte di dicembre. "Walking With the Snowman", sarà caratterizzato da una dozzina di sculture decorate di pupazzi di neve sparse per il quartiere di Fleet Street.
Quest'anno, l'arte sulle sculture è ispirata a "I dodici giorni di Natale". Potrai vedere un pupazzo di neve di pan di zenzero con 12 topi che suonano il tamburo sulla schiena (che rappresentano, naturalmente, "12 batteristi che suonano il tamburo"), ma in mostra ci sarà anche il dipinto dell'artista di Manchester Jenny Leonard. affronta "Four Calling Birds", un'illustrazione ironica di uccelli al telefono di fronte allo skyline di Londra.
Situate intorno a Chancery Lane, New Street Square, Fleet Street e Ludgate Hill, le sculture alte 1,6 metri poggeranno su piedistalli riciclabili realizzati con rifiuti di plastica. Le cose migliori della vita sono congelate: il percorso è tutto aperto al pubblico gratuitamente dal 21 novembre per dieci settimane fino a gennaio 2024 ed è una collaborazione tra Wild in Art e Penguin's Random House....altri pupazzi di neve delle mostre precedenti
-
.
Me ricordi che a Natal faseva frécc.
Gh'era la nev e i veder coi stell de giàss.
Gh'era el camin
o la stua sempr'acès
e la pell di mandaritt a profumass.
La letterina piéna de brillantit
sconduda ben ben sòta el piatt del papà
con cent promess che duraven
men d'on dì
on testament per l'ann
che doeva 'rivà.
La poesia imparada a memoria
l'era la scusa per 'nda a troà i parent,
ciapà cinq ghéi, on belé
o per gloria,
toron e ciocolat de metes sòta i dent.
A Sant'Ambroeus andavom per i fòss
catà la tépa
per fà el presépi bell
l'era ona gara a troà i tòch gròss
per el prà e i montagn senza vedé 'l tochèll.
Dopravom l'antracite per fa i gròtt
e spécc per fa 'l lagh con dent i ochétt,
i statoètt de gèss e pù nagòt
se 'l nòno 'l ghe faseva nò i casétt.
L'albero l'era di sciori, e pòc credent
ma l'era alegher
tacavom su tusscòss
i mandaritt, nous, bomboni,fil d'argent
el dì de Natal ghe stavom tucc adòss.
Intorna a on taol,
per mangià inséma l'oca,
mostarda, panaton e acqua di pòmm
speravom che vegniva giò la fioca
per scaldà 'l coeur e la Gèesa la pareva el Dòmm.
NATALE A MILANO
Mi ricordo che a Natale faceva freddo.
C'era la neve e i vetri con le stelle di ghiaccio.
C'era il camino o la stufa sempre accesa
e la pelle dei mandarini a profumare.
La letterina piena di brillantini
nascosta bene sotto il piatto del papà
con cento promesse che duravano
meno di un giorno
un testamento per l'anno
che doveva arrivare.
La poesia imparata a memoria
era la scusa per andare a trovare i parenti,
prendere cinque lire, un regalo o per gloria,
torrone e cioccolato da mettere sotto i denti.
A Sant'Ambrogio andavamo nei fossi
a raccogliere muschio
per fare il presepe più bello.
era una gara e trovare i pezzi grossi
per prati e montagne senza far notare i pezzi.
Usavamo l'antracite per fare le grotte
e gli specchi per fare il lago con dentro le ochette,
la statuine di gesso e più nulla
se qualche nonno non faceva le casette.
L'albero era per i ricchi e dei poco credenti,
ma era allegro.
Ci appendevamo di tutto,
mandarini, noci, caramelle, fili d'argento
e il giorno di Natale ci stavamo tutti addosso.
Intorno a un tavolo
per mangiare insieme l'oca,
mostarda, panettone e vino dolce.
Speravamo che venisse giù la neve
per scaldarci il cuore.
E la nostra Chiesa sembrava un Duomo.
(Loredana Moroni) -
.
CASE DI FROLLA